Glorious Adventures of the Fun have with Joyious Fansubs
Monday 11 June 2007 @ 7:59 am | By Ivan 'Nahu' LozanoIf you're new here and you like what you see, you may want to subscribe to our RSS feed, and browse around for more fun stuff. Thanks for visiting!

Fansubs are always a huge gamble, you are, after all, putting your trust on some shady translator. But usually you can find one group that does it right. Well, not with Gurren Lagann since apparently no one group knows exactly watchs going on. Just check out this comparision chart, what the hell?
Thanks unnes!







Nyoro~n subs rock!
Too bad about the ep11 delay though…
Nothing says subs like smoked cheese huh?
Heck, it’s megas good nyoro~n!
I guess the subs add to the entertainment ^^;
Holy motherblogger its Danny Choo! Glad you enjoyed it!
Yeah, it’s been tough to watch this otherwise fun series. I had no idea that some of the translations were this bad. Way too funny.
By “Nyoro~n subs rock!”, clearly you mean “Nyoro~n subs have no idea what they’re doing”, right?
…right?
I still stand by “Ganmen” sounding better than the official “Gunmen”.
Also, I can’t speak Japanese, so I don’t know whether or not Nyoro~n are or are not making stuff up or not ;)
I endorse AiA&I-Z sorry ^_^